Welcome to Librarium Online!
Hey guys this is wildly off topic. I was going to ask The_Giant_Mantis but he has PM's disabled (put your PM's on Mantis!)
Could anyone who is Japanese/can read Japanese (or at least use a Japanese dictionary) tell me the translation of the kanji "chu" as in the title of the game "Tenchu"?
I used to learn Chinese so I can tell "Ten" is a Japanicization of the Chinese character "Tien" (heaven or sky). It's the one that looks like a shinto gate.
No idea what the other one is, and I can't look it up in my mandarin dictionary as who knows what the Chinese pronunciation is?
Help would be appreciated.
As far as I can tell, when 'chu' is at the end of a word, it means: during, within, throughout etc.
A kind of Japanese suffix.
Therefore I could presume that Tenchu would mean 'In heaven'.
Being made up of Ten- Sky/heaven and -Chu: during, within or throughout.
Hope that answers your question.
I am a student of Japanese, and visited Japan earlier this year BTW.
Thanks dude. Have a cookie.
I'm not Japanese, but can tell you the translation since they stole our characters.Originally Posted by robotnik
The chu from Tenchu is a seperate word, not an adverb for 天 (誅, if you can read it in your browser). The meaning is to execute or to punish; when you put it together with 天 for 天誅, it means Punishment from Heaven.
For the pronounciation, in Cantonese, 誅 sounds the same as the character for pig, 豬 (Jyu). Can't help you if you want Mandarin, my Mandarin is horrible.
Hmm... Red 120's translation would seem more plausable.
If the symbol for chuu is a rectangle with a vertical line through it, that is chuu, or naka.
Which means middle essentialy. Therefore 'within' etc. makes sense. Take the japanese sentence 'Hako no Naka ni pen gaarimasu' It means the pen is in the middle of the box.
Literal translation 'Box - middle - pen - exists/there is. (The joining words 'ni' and 'no' have little meaning, just stuff like 'in' and a topic indicator etc. so don't worry).
The "Naka" symbol is the same as chuu, and it pretty much mans middle as I said, so if the symbol looks like I described, my translation may be correct.
But then again, Red 120 would know more than me seing as Kanji are chinese symbols.
Ah thanks, Red's translation does indeed sound better. Which means the game called "Tenchu: Wrath of Heaven" is in fact called "Wrath of Heaven: Wrath of Heaven."
Man, people really don't try very hard when they are dealing with foreign languages do they? It's like those Japanese T-shirts that say faintly offensive things like "Golden Liquid Joy Sandwich" because they just picked a random bunch of english words from a dictiobary to look cool.:rolleyes:
I know what you mean, when I was in Japan, I stayed with a host family, and the sister in in had a t-shirt that said-Originally Posted by robotnik
"She is rich and what is before glamorous!". What the hell is that supposed to mean? What IS before glamourous?
Sometimes when I roleplay a Japanese character in a game like Sengoku:ninja: or cyberpunk etc. I choose two words from the Japanese dictionary to be the first and last name. I think one of my characters tranlated to 'Bear Conversation' and another 'High Fashion'. (Well that last one was kind of on purpose):tongue: